HowGenderandStereotypesCanShapeOurRelationshipwithDogs人們對狗狗的性別偏見,對人寵關(guān)系有何影響?壹心理翻譯社◎榮譽(yù)出品原作|PaulMcGreevy,FionaProbyn-Rapsey翻譯|魏琦夢校編|搬那度注:為方便具有英文閱讀習(xí)慣和需求的讀者,我們在譯文發(fā)" />

當(dāng)前位置: 郭利方心理咨詢工作室 > 心理科普 > 青少年心理 > 正文

你更喜歡公狗還是母狗--“性別偏見”對汪星文愛人的影響

更新日期:2021-09-15 01:06:51  來源:pltea.cn

導(dǎo)讀">HowGenderandStereotypesCanShapeOurRelationshipwithDogs人們對狗狗的性別偏見,對人寵關(guān)系有何影響?壹心理翻譯社◎榮譽(yù)出品原作|PaulMcGreevy,FionaProbyn-Rapsey翻譯|魏琦夢校編|搬那度注:為方便具有英文閱讀習(xí)慣和需求的讀者,我們在譯文發(fā)...

">HowGenderandStereotypesCanShapeOurRelationshipwithDogs

人們對狗狗的性別偏見,對人寵關(guān)系有何影響?


壹心理翻譯社◎榮譽(yù)出品原作|PaulMcGreevy,FionaProbyn-Rapsey翻譯|魏琦夢校編|搬那度
注:為方便具有英文閱讀習(xí)慣和需求的讀者,我們在譯文發(fā)表的同時,附上了英文原文。在部分譯文的處理上,我們進(jìn)行了貳次編輯,以求更接地氣、更容易理解的表達(dá),因此并非所有譯文都和英文原文100%對應(yīng)。原文鏈接可在文末找到,提醒有需要的讀者留意。

Therelationshipbetweenpeopleandtheirdogscanbealastingandlovingbondifthematchisright.Butwhenacquiringadog,howdoyouknowifthatmatchwillbeagoodone?


只有主人和狗狗互相適合,人類和汪星人的關(guān)系才會長久、充滿愛。那么,選擇新狗狗的時候,怎么才能知道自己和那個它合不合適呢?


Researchshowsthereisadifferenceinthewaysomedogsreacttomenandwomen,anditcanalsomatterifthedogisaheorashe.


研究表明,狗狗對待男人和女人的方式是有所不同的,而公汪和母汪對待人的方式有時也會不同。


Thechallengeliesinunderstandingtheinteractionsofdogswithhumans.Andpartofthatchallengecanbeinfluencedbygenderstereotypesofbothhumansanddogs.


性別為什么會影響人狗之間的互動呢?人類對這壹點的理解尚未透徹;更糟的是,我們對于人和狗的性別成見,都會在壹定程度上妨礙我們形成正確的理解。


Thisshowswhymatchingdogstopeopleisfarmorecomplicatedthanwemightpredict.


所以,給鏟屎官和汪星人牽線,比我們想象中困難得多。



Humans&Dogs:aLongHistory人類和汪星人:悠久的友誼


Humanshavebeenco-evolvingwithdogsforthousandsofyears.Weowethemalot,including(perhapssurprisingly)thewaysinwhichweexperienceandexpressgenderviaanimals.


幾千年來,人類都在和汪星人壹起成長,壹起進(jìn)化。它們,乃至廣大的動物團(tuán)體,都對人類的思想文化影響很大。


比如說,我們會通過動物來體會和表達(dá)自己對性別的理解(這壹點也許會讓壹些人感到驚訝)。


Thisoftenhappensinnegativeways,suchaswhenwomenarereferredtoasbitches,cows,pigs,birds,chicksandmenaswolves,pigs,rats.Noneoftheseanimalmetaphorshavemuchtodowiththeanimalsthemselvesbutmoretodowithhowweusecategoriesofanimalstocategorisehumans.


但是,這方面的理解經(jīng)常帶有歧視意味。舉個例子:中國人可能會用“蛇蝎心腸”來形容女人,用“狼心狗肺”來形容男人。而歪果仁也壹樣:他們有時候會把女人稱為母狗、牛、豬、鳥、小雞,把男人稱作狼、豬、鼠……


雞犬們紛紛表示冤枉!


當(dāng)然,這些動物的名字成為歧視性比喻,和動物本身并沒有多大關(guān)系。我們使用這類稱呼,其實是在用我們對動物的成見對人進(jìn)行分類。


Sounpackingandchallenginggenderstereotypesmightjustalsoimprovethelivesofanimalstoo.


因此,卸下性別成見的枷鎖,不僅能幫到人類,或許還能幫助動物們過上更好的生活。


A2006landmarkanalysisofgenderanddogownershiprevealedthatownersusetheirdogsaspropstodisplaytheirowngenderidentities.


壹項2006年澳大利亞的里程碑式研究發(fā)現(xiàn),養(yǎng)犬者會把狗狗當(dāng)成道具,并利用它們來展示自己的性別身份。



Participantsinthisstudyconsideredfemaledogstobelessaggressivebutmoremoodythanapparentlymoreplayfulmaledogs.Theyusedgenderstereotypesnotonlytoselectdogs,butalsotodescribeandpredicttheirdog'sbehaviourandpersonality.


這項研究的參與者認(rèn)為,母狗攻擊性較低、比公狗更情緒化,而公狗則比母狗更貪玩。此外,參與者在選擇寵物狗以及描述和預(yù)測狗狗的行為和性格時,都會受到性別成見的影響。


Thepotentialramificationsofthisareimportantbecausesuchflawedpredictionsaboutdogbehaviourcanleadtoapersongivingupontheirdog,whichisthensurrenderedtoashelter.


但是,性別成見可能會給狗狗帶來嚴(yán)重后果:如果狗主人出于成見而錯誤地預(yù)測狗狗的行為,狗主人可能會因此而把狗狗遺棄……


而此時它們的命運(yùn),也只有被送交收容所。


Oncesurrendered,anaggressivebitchoruncooperativedogfacesagrimfuture,withmostdogswhofailabehaviouralassessmentbeingkilled,addingtothetroublingeuthanasiaratesinAustralia.


壹到了收容所,有攻擊性的母狗或者不樂意配合的狗狗前途便會更灰暗,因為大部分行為測試不合格的狗狗會被安樂掉。在澳大利亞,這種現(xiàn)象導(dǎo)致動物安樂死率持續(xù)增加,實在令人不安。



Thatsaid,thepredictivepowerofbehaviourassessmentinsheltersisbeingquestioned.Somesaytheabilityofsuchassessmentstoreliablypredictproblematicbehavioursinfutureadoptivehomesis"vanishinglyunlikely".Moreover,theassessmentsarelikelytobeinformedbythegenderedexpectationsandbehavioursofthehumanswhoassess,surrenderoradopt.


至于這樣的行為測試準(zhǔn)不準(zhǔn),目前仍有待商榷。壹些學(xué)者表示,這種測試“極不可能”準(zhǔn)確地預(yù)測狗狗被收養(yǎng)后是否表現(xiàn)出問題行為。更何況,狗狗的評估員、遺棄者和收養(yǎng)者的性別成見和行為,都會影響測試標(biāo)準(zhǔn)。


AsmallstudyintheUKin1999observed30dogsinshelterswhenapproachedbyunfamiliarmenandwomen.Itfoundthatthefemaledogsspentlesstimelookingtowardsallthehumansthanthemaledogsdid.


1999年在英國進(jìn)行的壹項小型研究觀察了30只收容所狗狗被陌生男女接近時的反應(yīng)。研究發(fā)現(xiàn),母狗望著所有人的時間比公狗要短。



Allthedogsbarkedatandlookedtowardsthewomenlessthanthemen,whichtheresearcherssuggestshowsthatgenderofthepotentialadopterplaysaroleindeterminingwhatagoodmatchmightlooklike,aswellasthelikelihoodofadoption.


此外,所有狗狗望著女人、對女人汪汪叫的時間都比對男人短。研究者認(rèn)為,這個結(jié)果可能意味著,收養(yǎng)者的性別不僅能決定壹個人和壹只狗是不是好的搭配,也能決定狗狗被收養(yǎng)的可能性。


Eventhebondthatdogssharewiththeirprimarycare-givermayhavegenderdifferences.Forexample,ina2008Australianstudy,dogownersreportedthatmaledogsshowedelevatedlevelsofseparation-relateddistresscomparedtofemaledogs.Theyalsoreportedthatseparation-relateddistressandfood-relatedaggressionincreasedwiththenumberofhumanadultfemalesinthehousehold.


就連狗狗和主要照顧者之間的關(guān)系,也會根據(jù)人汪雙方的性別而有所差異。比如,2008年在澳大利亞進(jìn)行的壹項調(diào)查便指出,和主人分離時,公汪會比母汪表達(dá)更多的離別焦慮。這份研究也稱,家中的女性成人越多,狗狗的離別焦慮和與食物相關(guān)的侵略性表現(xiàn)也會越多。



Desexing,whichismorethanjustifiedbytheanimalwelfarebenefitsofpopulationcontrol,alsocomplicatesculturalbeliefsaboutappropriatedoggenderandmayeveninfluenceadog'sproblem-solvingbehaviour.Arecentstudypublishedthisyearsuggeststhatdesexingmayhaveamorenegativeeffectonfemalethanmaledogswhenitcomestoaspectsofcognition.


此外,有些寵物主人也會為狗狗進(jìn)行絕育。進(jìn)行絕育能幫助控制犬只數(shù)量,從而有利于動物福利,所以絕對是合情合理的做法。但是,絕育不僅會影響人們對壹只狗的“正確性別”的文化成見,還會影響狗狗解決問題的行為。今年發(fā)表的壹項研究指出,絕育對母狗智力的負(fù)面影響,可能比公狗來得大。


Astudypublishedlastmonth,thatfocusedsolelyonworkingsheepdogsandtheirhandlers(andsomayhavelimitedrelevancetodomesticcompaniondogs),isthefirstreportofbehaviouraldifferencesrelatedtogenderdifferenceinbothdogsandhumans.


上個月發(fā)表的壹項研究,首次報告了人狗性別差異和行為差異之間的關(guān)聯(lián)。但是,由于這項研究只針對工作牧羊犬和其管理者,其研究結(jié)果可能不適用于寵物犬。



GenderStereotypes性格成見與汪之幸福


Thesestudiesunderlinejusthowmuchthelivesofdogsdependuponhowtheyconformtogenderexpectations.Inotherwords,it'snotjusthowwehumansinteractwithdogsthatmatters,it'showourgendersinteractaswell.


這些研究都表明:狗狗的生活質(zhì)量,很大程度上取決于它們符合人類性別成見的程度。換句話說,汪星人的幸福,不僅取決于人類和狗狗之間的互動,也取決于人狗雙方各自的性別之間的互動。


Whileweknowhowdamagingstereotypescanbeforhumans,dogownersmaynotconsiderjusthowtheirconceptualbaggageofgenderstereotypesaffectstheanimalstheylivewith.


我們都知道,成見會對他人造成傷害。但是鏟屎官們未必知道,性別成見會形成包袱,是會影響同住他們屋檐下的動物的。



Moreresearchcanhelptoshedlightontherolethatgenderplayswhenitcomestomakingagoodmatchbetweenhumansandtheirdogs;andbygoodmatch,wemeanonethatwillresultinadecreaseinthelikelihoodofthedogbeingsurrenderedtoashelterortreatedbadly.


如果要深入了解性別和人狗匹配度的關(guān)系,我們還需要更多的研究。這壹點非常重要,因為如果人狗相互匹配,這只狗被送入收容所或者不被善待的可能性就會降低。


Thetake-homemessagefromthesestudiesisthat,tobetrulysuccessfulmutualcompanions,dogsdon'tneedjustanyhuman,theyneedacomplimentaryhumanwhoisopentoreflectingcriticallyongenderstereotypes.


歸根結(jié)底,這些研究的重點就是:假如要舒舒服服地彼此陪伴,就不能隨便為狗狗找壹個人;狗狗需要的是壹個與它匹配的人。



而這個人,也必須能夠帶著批判性態(tài)度反省自己的性別成見。


Thankspartlytoanuncriticaladoptionofgenderstereotypes,thematchingofdogandhumaniscurrentlyrudimentaryatbest.Soweshouldnotbesurprisedifdogsoftenfailtomeetourexpectations.


但現(xiàn)在,這方面的批判性思維還是缺失的。人類毫不過問地就采取性別成見,已在壹定程度上導(dǎo)致人狗之間的配對過程變得挺粗糙的。所以說,如果狗狗的表現(xiàn)沒能符合養(yǎng)育者的期待,也沒什么奇怪的。


Whenrelationshipsgowrong,it'scatastrophicfordogs,becauseitcontributestoeuthanasiaratesinshelters.Thesedeathsneedtobebetterunderstoodasabroaderfailureofhumanunderstandingabouthowtheirownbeliefsandbehaviouraffectthedogsintheirlives.


家養(yǎng)汪星人的生活往往是圍繞著人類打轉(zhuǎn)。所以,當(dāng)人與狗的關(guān)系惡化的時候,這對狗狗來說便是災(zāi)難性的,因為更多狗狗會因此而被遺棄在收容所,甚至遭到安樂死。


或者應(yīng)該更正確地說:正是因為人們在更大層面上誤解了自己的想法和行為對身邊狗狗的影響,才會導(dǎo)致那么多無辜狗狗的死。


所以,別再冤枉狗狗了!不管男汪女汪,也都可以是好狗狗!




英文原作:Whosebestfriend?Howgenderandstereotypescanshapeourrelationshipwithdogs.(TheConversation)
作者簡介:PaulMcGreevy,澳大利亞悉尼大學(xué)動物行為和動物福利科學(xué)教授。FionaProbyn-Rapsey,澳大利亞臥龍崗大學(xué)人文和社會探究學(xué)教授。
譯者簡介:魏琦夢,壹心理翻譯社|譯員,翻譯愛好者。

?本譯文由壹心理翻譯社譯員與壹心理聯(lián)合原創(chuàng)首發(fā),供交流學(xué)習(xí)之用,文中內(nèi)容不代表壹心理或譯者立場。轉(zhuǎn)載前需獲得我方授權(quán),
閱讀全文
Cnzz